Through the act of translation we get trained to write. I don’t mean getting better at writing. I am talking about the need to write. Our desire to write our own things grows. Which translates to…. we are unleashed.
If writing is something you do on the side, it might be intimidating to start, proceed and conclude a project. And it gets worse if you have many ideas because working on many writing projects at the same time could stall the writing process.
But what if you choose to see it from a different angle so that you can actually help your writing?
However and notwithstanding the enigmas of how to handle the writing side of me, I have been able to make a lot of progress this month. So, I don’t really think there’s a best way to do it. It depends on what works best for you.
If life has given you overwhelming events worth writing about, do it. If it has given you frustration and you need to write that too, you can.
But do treat your writing project with love and utmost care. From A to Z. Perhaps as if it was a translation project. You are the happy client that receives a job well done and delivered on time. No one else can judge you. Writing isn’t how you earn your living. Don’t publish your work if you are not ready. The time will come if it’s meant to be.
You met your deadline. A deadline that gives life to more words.
— Do you write too? Do you find inspiration in your translation work? Does translation make you want to write more?
image from here